
04 / 2017
Категории: English for HRs, Language of Business
В то время, как филологи называют сленг – варваризмами, HR менеджеры стараются виртуозно им овладеть, ведь для них – это признак профессионализма и мастерства. Именно поэтому сегодня в разделе Business English для HR менеджеров, в который вы можете перейти по хештегу #the_language_for_HRs, мы поговорим о сленге, рунглише и других особенностях речи современного HR-а.
— Ты уже отфорвардил ресечеру?
— Нет, я уже заапрувил отпуск, поэтому вопрос дедлайнов меня не касается.
— Везёт тебе, а мой промоушн зависит от результатов завтрашнего митинга. Надеюсь, недавний плейсмент будет оценен по достоинству.
Такие диалоги – обычное дело для международных компаний, ведь так называемый рунглиш (использование калек с английского) давно проник во все сферы бизнеса и активно набирает обороты. Приведем примеры русских эквивалентов наиболее распространённых английских слов, используемых в сфере Human Recourses.
Если рунглиш еще можно понять, путём анализа и сопоставления с английскими выражениями, то настоящие сленговые словосочетания порой даже профессионала заводят в тупик. Чтобы не «ударить в грязь лицом» и с легкостью понимать, о чем говорят ваши коллеги, предлагаем Top 5 Of Useful HR Slang Collocations:
- A Seat at the Table
Это словосочетание обычно используется для описания тех, кто приглашен на совещание и имеет собственный «seat». Также, это словосочетание может подразумевать участие HR в принятии важных решений вместе с исполнительным руководством.
- Talent Management
Когда HR-специалисты говорят о talent management, они уверены, что нанимают, обучают, управляют и удерживают лучших людей – своих сотрудников.
- Gross Misconduct
Если вы совершите что-то настолько плохое, следствием чего будет увольнение, то ваши действия – это gross misconduct. Такой грубый дисциплинарный проступок обычно определяется политикой компании, а не законом.
- Onboarding
Когда вы нанимаете нового сотрудника, у вас появляется куча документов для заполнения. И всё то, что вам, как HR менеджеру, предстоит сделать называется onboarding system.
- 80/20 Rule
Это словосочетание обычно означает, что 80% проблем вызвано 20% сотрудников. HR-отделы могут также говорить о «frequent fliers». Это сотрудники, которые имеют проблемы со всем и во всем, занимая большую часть времени HR-а.
To Approve (заапрувить) – одобрить, получить официальное разрешение;
Deadline (дедлайн) – конечный срок (например, сдачи работы);
To Forward (отфорвардить) – переслать электронное письмо;
Meeting (митинг) – встреча, собрание, совещание;
Promotion (промоушн) – повышение в должности, продвижение по службе;
Placement (плейсмент) – закрытая вакансия и трудоустроенный кандидат, хорошо сделанная работа HR;
Researcher (ресечер) – сотрудник, который занимается поиском информации и кандидатов, сбором рекомендаций и дополнительных сведений о кандидатах и работодателе;
Hunting (хантинг, схантить) – переманивание кандидатов из одной компании в другую. Хантить – переманивать, схантить – все-таки переманить.
Fired or Laid off: How to Say Correctly?