
12 / 2018
Категории: English language, Interesting to know, Советы от BEA
Хотите пару интимных секретов переводчика?
Первый: часто, в самый ответственный момент google translate частенько лажает.
Второй: во избежание таких конфузов нужно всегда иметь надежную защиту — подборку современных, сленговых и контекстных словарей.
Ловите список от Business English Academy
Reverso Context
В топе «словарей/переводчиков/спелчекеров» он занимает почетное первое место. Одна из черт, которая отличает этот чудо-сервер от многих других, так это способность выдать вам точный и красивый перевод любой идиомы или фразеологизма. Помимо своей основной функции, это словарь предложит вам до 10 вариантов использования любого слова в предложениях, поправит вашу грамматику и spelling, если надо будет. Что же, ответе мне на вопрос: «зачем скачивать кучу приложений и добавлять в закладки миллион сайтов, если для всех необходимых checkings и preporations можно использовать одну ссылку?»
Multitran
С этим детищем программиста-разработчика Андрея Поминова, уверенна, знакомы многие. И не зря — данный сервер является один из самый полных онлайн-словарей. Нужно отдать ему должное, ведь в один клик можно не просто получить 1000 и 1 перевод слова, но и указание на то, в каких сферах и людьми каких профессий оно может быть использовано. Это не словарь, а просто Священный Грааль для переводчика.
Urban Dictionary
То, что в 1999 году создал Аарон Пэкхем одновременно и отличается от двух вышеупомянутых спасительных транслейтеров, но так же берет в себя понемногу от каждого из них. Данный сайт посвящен переводу сленговых выражений и фраз, причем любой градации: от «old and British-like» до современных, местами нецензурных и от которых чьи-нибудь невинные щеки могу быстро поменять цвет. Тем не менее, это даже к лучшему: никто не хочет попасть в неловкую ситуацию после использования неподходящих set-expressions. Предупрежден — значит вооружен.
Google Переводчик
Напоследок, хотелось бы упомянуть и Google Переводчик. Этот парень не идеален, но все мы с ним знакомы и каждый начинал с него. В защиту можно сказать, что со своей работой он справляется хорошо: как и любой стандартный переводчик организует вам хронологию слов от the most frequently used ones и дальше по убыванию, аккуратно сгруппирует все переводы по частям речи. Но попытаться с его помощью узнать значение недвусмысленной идиомы или просто целого предложения – не самая рациональная идея.