Английский В Аэропорту: Must Know Слова Любого Путешественника | BeEnglish

Английский В Аэропорту: Must Know Слова Любого Путешественника

10

06 / 2019

97

Категории: English language, SOS language

Начинается пора летних отпусков, а с ней появляется необходимость вести small talk в аэропорту. От этого никуда не деться. Так что, какой бы ни был у Вас уровень английского, от Elementary до Advanced, наша команда предлагает Вам выучить или вспомнить ключевые слова-маркеры, дабы летать по миру без проблем и уж тем более вне лингвистических границ.

Arrivals (сущ.) – прилёт (прибытие)

Так на табло будут обозначены прибывающие рейсы, а также этим словом в аэропортах называется зона прилета.

Kate, I’ll meet you in the arrivals lounge. I’ll be holding a sign to tell you I’m looking for you.

Кейт, я буду тебя ждать в зале прилета. У меня в руках будет табличка, чтобы ты сразу поняла, что я тебя встречаю.

Board (гл.) – садиться на борт

“To board (a plane)” означает подниматься на борт самолета, следовать на посадку.

All passengers on Belle Air flight 2216 must go to the gate. The plane will begin boarding in 10 minutes.

Все пассажиры рейса авиакомпании Belle Air номер 2216 приглашаются к выходу номер 10. Посадка на рейс начнется через 10 минут.

Boarding pass (сущ.) – посадочный талон

После того как вы зарегистрировались на рейс и сдали багаж, вам выдадут посадочный талон (boarding pass) с номером выхода на посадку, а также номером вашего места.

Sir, this is your boarding pass. You will be boarding at gate 22 at 6.35.

Сэр, вот ваш посадочный талон. Посадка начнется в 6.35, выход номер 22.

Boarding time (сущ.) – время посадки

Время посадки (boarding time) – это время, когда пассажиров начинают пускать на борт самолета.

Boarding time was changed due to a technical problem. We would like to apologize for the delay.

Время посадки было изменено по техническим причинам. Приносим свои извинения за задержку.

7 Слов Английского Языка, Которые Вы Произносите Неправильно

Carry on (luggage) (сущ.) – ручная кладь

Багаж, который разрешается взять с собой в салон самолета. Обычно ручная кладь не должна превышать определенных размеров и весить не более 8 кг.

I’m sorry, but your carry on is too heavy. You will have to check it.

Извините, но ваша ручная кладь весит слишком много. Вам придется ее сдать в багаж.

Check in (гл., сущ.) – регистрироваться, регистрация на рейс

Регистрируясь на рейс, вы подтверждаете, что прибыли в аэропорт и готовы лететь. Во время регистрации вы также можете сдать багаж и получить посадочный талон. Место в аэропорту, отведенное для регистрации на рейс, называется “check-in” – стойка регистрации.

How many passengers are checking in with you?

Сколько пассажиров регистрируется вместе с вами?

Conveyor belt/carousel/baggage claim (сущ.) – зона выдачи багажа

Все эти слова означают одно и то же – место в аэропорту прибытия, где пассажирам выдают сданные в багаж чемоданы и сумки. Обычно их выгружают на движущуюся багажную ленту, или «карусель» (conveyor belt).

All passengers arriving from New York can pick up their luggage from carousel 4.

Пассажиры, прибывшие рейсом из Нью-Йорка, могут получить свой багаж на карусели №4.

Delayed (прил.) – задержан/задерживается

Если вы увидели, что напротив номера вашего рейса на табло появилось слово “delayed”, это означает, что ваш рейс задерживается. Это может произойти из-за плохих погодных условий (bad weather), технических проблем (technical problems) или по другим причинам.

Ladies and gentlemen, this is an announcement that flight NZ245 has been delayed. Your new departure time is 2.25.

Дамы и господа, прослушайте объявление. Рейс № NZ245 задерживается. Ваше новое время вылета – 2.25.

Топ-10 ошибок русскоговорящих, которые бесят носителей английского языка

Departures (сущ.) – вылет

Если вы отправляетесь в путешествие, в аэропорту вам нужна зона вылета, обозначенная словом “Departure”. То же слово вы увидите на табло вылета.

All passengers flying to Istanbul are kindly requested to go to the departures lounge.

Пассажиры, следующие рейсом в Стамбул, приглашаются на посадку в зону вылета.

Fragile (прил.) – хрупкий

Иногда приходится сдавать в багаж предметы, которые легко повредить или сломать во время транспортировки. Чтобы с вашим багажом обращались бережно, вы можете пометить его наклейкой с надписью “Fragile” (Осторожно, хрупкое!). Есть надежда, что в этом случае ваш груз придет неповрежденным.

Identification/ID (сущ.) – документы, паспорт

Чтобы купить билет на самолет и попасть на свой рейс, вам нужен документ, удостоверяющий вашу личность; обычно это паспорт.

I’d like to book a flight to New Jersey for tomorrow.

Я бы хотел приобрести билет в Нью-Джерси на завтра.

Certainly, can I see your ID please?

Конечно, можно ваш паспорт?

Liquids (сущ.) – жидкости

Обычно пассажирам не разрешено брать на борт жидкости, объем которых превышает 100 мл. Жидкостью считается все что угодно, от флакона духов до бутылки с водой. Жидкости, которые вы планируете взять с собой в салон, лучше положить в отдельный пластиковый пакет.

Are you traveling with any liquids?

У вас есть с собой какие-либо жидкости?

On time (нареч.) – по расписанию, вовремя

Если напротив номера вашего рейса на информационном табло в аэропорту написано “on time”, это значит, что вылет состоится в назначенное время.

One-way (ticket) (сущ.) – билет в один конец

Если при покупке билета вы выбираете опцию “one-way ticket”, это означает «в одну сторону». Обратный билет называется “a return ticket”, а оба вместе (туда и обратно) это “a round-trip ticket”.

Stopover (сущ.) – промежуточная остановка

Рейсы, следующие на дальние расстояния, обычно делают на своем пути остановку. Такая остановка называется “stopover” или “layover”.

If you’re traveling from Europe to Australia, it’s recommended that you have a stopover either in Los Angeles or Dubai because the flight is very long otherwise.

Если вы летите из Европы в Австралию, рекомендуется сделать остановку в Лос-Анджелесе или в Дубае, потому что выдержать такой длинный перелет тяжело.

 “Luggage/baggage” или “suitcase/bag”?

Люди, для которых английский не является родным, часто допускают ошибки в употреблении слов “luggage” и “bag”.

Существительное “bag” (сумка) – исчисляемое, поэтому можно сказать “many bags” или “three bags”. В отличие от него, “luggage” (багаж) – неисчисляемое существительное (как и в русском). Оно еще и собирательное, то есть ваш багаж может состоять из нескольких предметов. Если вам надо сказать, например, «три места багажа», пригодится выражение “three pieces of luggage”.

How many pieces of luggage do you want to check in today sir?

Сколько мест багажа вы сдаете сегодня, сэр?

2 pieces. Okay, that’s fine.

Два места. Все в порядке, спасибо.

Если вы провожаете кого-то и хотите пожелать ему доброго пути, в английском для этого используется французская фраза “Bon voyage”.

З А Г Р У З К А