“Український” акцент в англійській – це одна з головних проблем наших співвітчизників. Саме тому, Business English Academy визначила 5 основних помилок спілкуванні, які “ріжуть слух” англомовним людям. Ми розберемося, в чому полягає проблема і як виправити ситуацію, щоб ваша англійська звучала добре і приємно на слух.
Хочу Вас відразу попередити, що про звук R ми говорити не будемо, оскільки українське “рикання” в англійській і так пародіюють усі, кому не лінь.
Так в чому ж проявляється український акцент?
Ударна голосна O в закритому складі
- Приклади: log, pot, top, God
- Українці помилково вимовляють цей звук, як чітке українське “о”. Але американці говорять його ближче до /a/, а не до /o/. Це довгий звук, тобто вимовляємо ми його довше, ніж інші голосні, особливо, ненаголошені.
- Зверніть увагу, що буква “O” має і інші варіанти прочитання залежно від положення в слові. Наприклад, ненаголошена “O” читається, як короткий ненаголошений звук /ə/ (схожий на дуже короткий /э/). Приклад: parrot.
Ударна голосна A в закритому складі
- Приклади: glass, task, banking
- Українці вимовляють цей звук точно так, як і /а/ під наголосом в українській мові. Але в американському варіанті цей звук вимовляється, як довгий /э/. По довжині звук такий же, як у попередньому випадку. Помилкою також є те, що цей звук роблять занадто коротким. По тривалості він повинен звучати мінімум в 2 рази довше, ніж нейтральний /э/. Порівняйте звучання “a” в слові harassment: перший A короткий, другий A значно довше.
Звук W
- Приклади: wallet, with,wave,wake
- Цього звуку немає в українській фонетиці, тому багато хто замінює його схожим по звучанню звуком /в/. Але проблема в тому, що в англійській звук /в/ передає буква V.
- По звучанню W звучить, як щось середнє між /в/ і /у/. Щоб вимовити цей звук правильно, почніть його, як /в/, але витягніть губи в трубочку, неначе робите поцілунок. Подивіться, як це роблять носії мови. І ні в якому разі не замінюйте одні звуки іншими. Зверніть увагу, що /v/ вимовляється твердо, з використанням зубів, а в утворенні /w/ зуби не беруть участь.
Буквопоєднання ing и nk
У буквопоєднанні ing звук /g/ не вимовляється. У буквопоєднанні nk звук /k/ після ŋ вимовляється чітко.
Приклади: thing, singing, song, monk, monkey, think
У цих поєднаннях буква n вимовляється особливим чином. Це звук називається “носовий n”, позначається, як /ŋ/. Росіяни наполегливо вимовляють його, як український звук /н/. У англійсьій ŋ м’який, потік повітря виводить звук через ніс, а не через рот.
Буквопоєднання TH
Ця помилка з розряду “класики”, її роблять абсолютно усі українці, і багато хто до кінця так і не позбавляється від неї. Отже, запам’ятаємо, що буквопоєднання th дає 2 неіснуючих в українській фонетиці звуку:
а) Звук ð, який звучить ближче до короткого звуку /д/, при цьому кінчик язика торкається передніх зубів. Його помилково замінюють на українській звук /з/, що для англомовних людей звучить дуже погано. Цей звук дуже часто зустрічається в мові, тому що його містять популярні службові слова і займенники.
Приклади: the, this, that, they, then, though, father, rather
б) Звук θ, який звучить ближче до короткого /т/, положення мови те ж, що з ð. Українці намагаються замінити його на /с/, що, знову ж таки, звучить дуже-дуже погано. Цей звук використовується у багатьох словах, так що уникнути його вам не вдасться. Зверніть увагу на слово something. Перше s звучить, як знайомий нам /с/, а буквопоєднання th звучить, як θ. Це різні звуки.
Приклади: thing, something, thanks, think, with
В якості тренування звуки ð і θ на початку слова замініть, відповідно, на / д / і / т /, яке вимовляється коротко. Тобто слово this звучить приблизно як /дис/, а не /зис/. Слово thank звучить приблизно як /тенк/, а не /сенк/ чи /сєнк/.
Таким чином, основні правила позбавлення від українського акценту:
- “Th” не повинен звучати як “с” (у слові think – думати, інакше вийде “синк” – умивальник), а “th” в слові then – потім, не повинен перетворитися на “з” і дати “зен”.
- Довгота і стислість звуків. Цього немає в українській мові. Невинне “простирадло – sheet” перетворюється на бозна-що ( запитай у викладача).
- Не вимовляйте W як V.
- Зверніть увагу, що звук “р” частіше дає ” присмак звуку р”, чим сам звук, НЕ вимовляється розкотисто.
- Короткий звук “і” не повинен перетворитися на довгий і зробити вимову приголосної, що стоїть перед ним, м’яким. Швидше “пиг”, чим “піііг” в слові ” pig”.
- Звук ” h” вимовіть, як видих, не так, як укранське “х”.
- У англійській мові є мелодія, на відміну від української, прислухайтеся до неї і “співайте”.