Ukrainian Accent In The English Language: How To Get Rid Of It? - Бізнес англійська Business English Academy | BeEnglish

Ukrainian Accent In The English Language: How To Get Rid Of It?

“Український” акцент в англійській – це одна з головних проблем наших співвітчизників. Саме тому, Business English Academy визначила 5 основних помилок спілкуванні, які “ріжуть слух” англомовним людям. Ми розберемося, в чому полягає  проблема і як виправити ситуацію, щоб ваша англійська звучала добре і приємно на слух.

Хочу Вас відразу попередити, що про звук R ми говорити не будемо, оскільки українське “рикання” в англійській і так пародіюють усі, кому не лінь.

Так в чому ж проявляється український акцент?

Ударна голосна O в закритому складі

  • Приклади: logpottopGod
  • Українці помилково вимовляють цей звук, як чітке українське “о”. Але американці говорять його ближче до /a/, а не до /o/. Це довгий звук, тобто вимовляємо ми його довше, ніж інші голосні, особливо, ненаголошені.
  • Зверніть увагу, що буква “O” має і інші варіанти прочитання залежно від положення в слові. Наприклад,  ненаголошена “O” читається, як короткий ненаголошений звук /ə/  (схожий на дуже короткий /э/). Приклад: parrot.

Ударна голосна A в закритому складі

  • Приклади: glasstaskbanking
  • Українці вимовляють цей звук точно так, як і /а/ під наголосом в українській мові. Але в американському варіанті цей звук вимовляється, як довгий /э/. По довжині звук такий же, як у попередньому випадку. Помилкою також є те, що цей звук роблять занадто коротким. По тривалості він повинен звучати мінімум в 2 рази довше, ніж нейтральний /э/. Порівняйте звучання “a” в слові harassment: перший A короткий, другий A значно довше.

Звук W

  • Приклади: walletwith,wave,wake  
  • Цього звуку немає в українській фонетиці, тому багато хто замінює його схожим по звучанню звуком /в/. Але проблема в тому, що в англійській звук /в/ передає буква V.
  • По звучанню W звучить, як щось середнє між  /в/ і /у/. Щоб вимовити цей звук правильно, почніть його, як /в/, але витягніть губи в трубочку, неначе робите поцілунок. Подивіться, як це роблять носії мови. І ні в якому разі не замінюйте одні звуки іншими. Зверніть увагу, що /v/ вимовляється твердо, з використанням зубів, а в утворенні /w/ зуби не беруть участь.

Буквопоєднання ing и nk

У буквопоєднанні ing звук /g/ не вимовляється. У буквопоєднанні nk звук /k/ після ŋ вимовляється чітко.

Приклади: thingsingingsongmonkmonkeythink

У цих поєднаннях буква n вимовляється особливим чином. Це звук називається “носовий n”, позначається, як /ŋ/. Росіяни наполегливо вимовляють його, як український звук /н/. У англійсьій ŋ м’який, потік повітря виводить звук через ніс, а не через рот.

Буквопоєднання TH

Ця помилка з розряду “класики”, її роблять абсолютно усі українці, і багато хто до кінця так і не позбавляється від неї. Отже, запам’ятаємо, що буквопоєднання th дає 2 неіснуючих в українській фонетиці звуку:

а) Звук ð, який звучить ближче до короткого звуку /д/, при цьому кінчик язика торкається передніх зубів. Його помилково замінюють на українській звук /з/, що для англомовних людей звучить дуже погано. Цей звук дуже часто зустрічається в мові, тому що його містять популярні службові слова і займенники.

Приклади: thethisthattheythenthoughfatherrather

б) Звук θ, який звучить ближче до короткого /т/, положення мови те ж, що з ð. Українці намагаються замінити його на /с/, що, знову ж таки, звучить дуже-дуже погано. Цей звук використовується у багатьох словах, так що уникнути його вам не вдасться.   Зверніть увагу на слово something. Перше s звучить, як знайомий нам /с/, а буквопоєднання th звучить, як θ. Це різні звуки.

Приклади: thingsomethingthanksthinkwith

В якості тренування звуки ð і θ на початку слова замініть, відповідно, на / д / і / т /, яке вимовляється коротко. Тобто слово this звучить приблизно як /дис/, а не /зис/. Слово thank  звучить приблизно як /тенк/, а не /сенк/ чи /сєнк/.

Таким чином, основні правила позбавлення від українського акценту:

  1. “Th” не повинен звучати як “с” (у слові think – думати, інакше вийде “синк” – умивальник), а “th” в слові then – потім, не повинен перетворитися на “з” і  дати “зен”.
  2. Довгота і стислість звуків. Цього немає в українській мові. Невинне “простирадло – sheet” перетворюється на бозна-що ( запитай у викладача).
  3. Не вимовляйте  W як V.
  4. Зверніть увагу, що звук “р” частіше дає ” присмак звуку р”, чим сам звук, НЕ вимовляється розкотисто.
  5. Короткий звук “і” не повинен перетворитися на довгий і зробити  вимову приголосної, що стоїть перед ним,  м’яким. Швидше “пиг”, чим “піііг” в слові ” pig”.
  6. Звук ” h” вимовіть, як видих, не так, як укранське “х”.
  7. У англійській мові є мелодія, на відміну від української, прислухайтеся до неї і “співайте”.