Can you speak IT? Yes, you can!

13

08 / 2018

141

Категории: English for IT, English language, Interesting to know, SOS language

Спорим, у вас намного больше общего с бывалым программистом, чем вы думали? Не верите? Тогда настало время Business English Academy убедить вас в обратном. Помимо использования навыков написания разных языков программирования, все айтишники общаются между собой, используя для этого особый жаргон. Знали ли вы, что очень много терминов из профессиональной лексики программистов перестали быть «специальными» и давно уже обосновались в нашей с вами повседневной жизни? Не знали? Что же, пора с ними познакомиться.

  1. 404

Представьте: кликаешь на сайт, он медленно открывается, а потом высвечивается «Error: 404 Not Found». Знакомо?  Думаю, все сталкивались с подобной ситуацией. Теперь этот термин можно использовать по отношению к бестолковому человеку, который вообще не понимает, что творится вокруг (сразу представляется надпись «ERROR» у него на лбу).

Theres no use asking him, hes 404. – Нет никакого смысла спрашивать его, это безнадежно.

  1. Biobreak

Так называемый «биоперерыв». В середине 90-х на сленге технарей выражение «to have a biobreak» означало «сделать перерыв и воспользоваться уборной». В принципе, спустя годы это значение не изменилось, только теперь его можно услышать и в просторных офисах крупных корпораций.

English vs English or Watch Your Language

  1. Cryptic

У этого слова есть несколько значений: словарное — что-то таинственное и загадочное (a cryptic note – таинственная пометка/записка). Но есть и более интересные варианты: на языке программистов это слово описывает  помехи и аномалии, которые иногда появляются в текстах при их переносе из одной компьютерной программы в другую. Более распространенное значение – сленговое – обычно относится к чему-то, что сложно прочесть.  Например:

Have you seen Mike’s handwriting? It’s so cryptic, even he can’t read it. — Ты видел почерк Майка? Такой непонятный, что даже он сам не может прочесть.

 

  1. Eye candy

Этим словом обычно описывают сайты, с дизайном которых слегка переборщили и выглядят они не очень привлекательно. Его перевод – «приманка» и в таком же значении он используется и в разговорной речи, отсылаясь к красивому человеку или предмету (но кроме «красивый» в нем больше нет ничего выдающегося) :

 

Its one of those movies that is full of eye candy. — Это один из тех фильмов, которые напичканы красивой картинкой.

  1. Hot spot

Это слово известно всем, да и перевод не меняется независимо от контекста – «горячая точка». В словаре айтишников у него следующее значение:  «места, где есть беспроводное интернет-соединение». Проще говоря – точки доступа Wi-Fi. Таким образом, любое кафе в наше время можно назвать «горячей точкой».

  1. Plugged-in/Unplugged

Дословно, «to plug» переводится как «включать» (а само слово «plug» — это «розетка»). Данные два антонима описывают интернет-пользователей:

«Pluggedin»подключенный») отсылается к людям, которые сейчас онлайн, а «unplugged» отключенный»), наоборот, для тех, кто офлайн.

  1. Rant-and-rave

Данное выражение означает «говорить и говорить о вещах, которые тебе очень сильно нравятся или, наоборот, очень не нравятся».

«Rant» отвечает за негатив и ненависть к чему-то, а «rave» — за позитивное отношение.

 

They cant stop ranting and raving about current political situation in the country. – Они не могут остановиться и продолжают обсуждать текущую политическую ситуацию в стране.

Другими словами, это означает очень много и долго говорить на какие-то темы. Обычно – в негативном ключе (жаловаться или ныть), но иногда и в позитивном (не мочь закрыть рот, рассказывая о чем-то хорошем).

Также, этот термин часто отсылается к пользователям соцсетей, которые «много и часто говорят обо всем».

5 Google-Yandex Life Hacks That Make Your English Better

 

  1. Multitasking

«Параллельное выполнение более чем одного действия». Не удивительно, что это выражение пошло именно из IT-сферы, ведь в любом гаджете одновременно можно запустить несколько программ, которые параллельно выполняют разные задания.

В разговорной речи этим термином описывают «современных  Цезарей».

Do not doubt my ability to multitask. – Не сомневайся в моей способности делать несколько дел одновременно.

  1. Yoyo mode 

Термин, отсылающий нас к ситуации, когда какой-нибудь электронный девайс «живет своей жизнью» — включается ненадолго, а потом неожиданно выключается. Его состояние «прыгает» вниз и вверх, совсем как йо-йо.

Еще, это сленговое выражение для людей, которые дают другим ложные надежды по поводу романтических отношений.

Man, why are you still thinking about it? Shes been in a  permanent yoyo mode. – Друг, почему ты все еще об этом думаешь? Она же тебя постоянно за нос водит.

З А Г Р У З К А