
03 / 2019
Категории: English language, Language of Business
В этой статье мы собрали для вас ответы на самые распространенные вопросы о Business Email. Мы выяснили, как правильно «I look forward to» или «I’m looking forward to», допустимо ли завершать деловое письмо фразой «Faithfully yours» и, почему фраза «please see the file attached» всё реже используется в наши дни?
Так что, вместе с командой Business English Academy давайте вместе искореним неверные речевые штампы и не дадим усомниться в ваших grammatical skills.
Looking forward to + gerund
Как правильно использовать этот глагол: «Looking forward to work with», «Looking forward to working with» или «Look forward to working with»?
Новичкам крайне сложно употребить верно фразовый глагол look forward to. Приведу пример. Как переводится на английский язык следующее предложение? «Я с нетерпением жду покупки новой машины». Многие переводят следующим образом: I look forward to buy a car.
Правильный ли данный перевод? Конечно, нет. Look forward to используется исключительно с герундием, никакого инфинитива.
Look forward to + verb + ing
I look forward to buying a car.
Только так, и никак иначе. Это выражение может использоваться как с простым временем, так и с продолженным, без особой разницы в значении (и look forward to, и looking forward to).
Attached Documents
Как сказать о том, что вы прикрепили документы к письму? «Please find the attached file» или «please find attached the file»? А может и вовсе «Attached please find the new Word document?»
Все эти вариации грамматически правильные, хотя некоторые из них звучат прямолинейнее остальных. Гуру делового письма советуют вариант «Attached please find…», поскольку вы сообщаете о том, что документ прикреплён в самом начале предложения. Считается, что качественный Business English прост и понятен.
В последнее время также принято считать, что фраза «please see attached» устарела. Приветствуется использование таких выражений как «Your proposal is attached».
Appreciate
Давайте разберёмся с такой распространённой фразой как «I’m very much appreciated your offer» и договоримся, что вы в последний раз прочитали её. Выбросьте её из своей речи, она целиком и полностью неправильная. Всё благодаря восприятию на слух. Иногда люди говорят следующую фразу: «I’m very appreciative of your offer». И это грамматически верное выражение (но не стилистически). Поэтому, те, кто изучают английский язык порой слышат эту фразу как «I’m very appreciated your offer», что является грубой ошибкой.
Второй вопрос касающийся «appreciate». Можно ли употреблять такую фразу как «I really appreciate your time»? Конечно, да, ведь «аppreciate» здесь играет свою естественную роль – роль глагола.
Saying Thank you
Казалось бы, что может быть проще благодарности в бизнес-общении. Но и здесь есть свои нюансы.
«Thanks to all» или «thanks all» или «thank you everyone»?
«Thanks to all» — верный вариант, если вы добавите именное придаточное после этого выражения. К примеру: «Thanks to all who volunteered to man the booth at the convention.»
Фразу «thank you everyone» также гармонично использовать в деловом общении, а вот «thanks all» имеет слишком вальяжный и расслабленный контекст.
Closing Salutations
Как правильно заканчивать business email? Следует ли использовать такие штампы как «Regards», «Best regards», «Sincerely», «Yours Faithfully» и другие формулировки?
Наш ответ: Да, кроме «Yours faithfully». Данное выражение может использоваться в определенных частях мира (например, в Индии), но ни в коем случае не в Англии, Европе в целом. В дружеском общении – пожалуйста, но не в деловом.
Можно ли сказать «please kindly let me know»? Такое предложение не содержит никаких грамматических помарок, но стилистически оно неприемлемо. Kindly не добавляет ровным счётом ничего вашему предложению, да и в целом ослабляет любую просьбу. Выбирайте более прямой и без эмоциональный вариант: Please let me know which product you prefer by Friday, August 15th.
Хотите больше информации о написании бизнес email-ов? Тогда проходите наши курсы изучения английского языка онлайн совершенно бесплатно: