
09 / 2021
Категории: English language, Interesting to know, Советы от BEA
Знаете ли Вы разницу в переводе между I wish If only? Часто ли Вы используете данные выражения на курсах общего английского, в своей речи или же на письме?
Данная структура достаточно используема в English, хоть и имеет много нюансов, о которых нужно знать. Такие предложения являются сложноподчиненными, имеют главное предложение и придаточное, где главное предложение это If only or I wish. Чтобы правильно употреблять данные конструкции нужно достаточно хорошо разбираться в English grammar и понимать правильный перевод на русский язык.
Сегодня мы предлагаем вам рассмотреть для чего мы используем данные выражения in English, для чего нужны I wish If only в грамматике, различные временные ситуации и правильное построение sentences, а также их структуру и образование, а еще какие tasks могут быть связанные с ними.
I WISH / IF ONLY ЗНАЧЕНИЕ И ПЕРЕВОД
КОНСТРУКЦИИ I WISH / IF ONLY
I WISH / IF ONLY В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ
I WISH / IF ONLY В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ
I WISH / IF ONLY В БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ
I wish / If only значение и перевод
Конструкции I wish / If only как в русском языке, так и в английском имеют значение как условное нереальное предложение. При помощи этих выражений, в предложении с If only I wish выражается ситуация, которая unreal и можно сказать совсем невозможна.
Но все же, правила использования I wish / If only отличаются, давайте же рассмотрим как разница между ними:
- I wish – зачастую используется для выражения сожаления, различных просьб, жалоб, разочарований и даже упреков, а также желание изменить ситуацию в будущем времени. В русском языке имеет значение “Как бы мне хотелось, как жаль что…”.
I wish I wasn’t late. I wanted to see her – Как жаль, что я опоздал, хотел увидеть ее.
- If only – является синонимом, но имеет более эмоциональный окрас, когда у нас просто невыносимое желание изменить что-либо. В русском языке переводится как “Вот бы, хоть бы, если бы…”
If only I wasn’t late, I would be able to see her – Если бы я не опоздал, я бы увидел ее.
Конструкции I wish / If only
Данные конструкции очень своеобразные и в использовании их нужно знать все моменты, а именно:
- Если Вам попались упражнения на перевод с If only / I wish будьте внимательны с переводом и их построением.При переводе утвердительное предложение стоит поменять на отрицательное или же наоборот, тогда перевод предложения будет корректным.
If only my colleague was absent – Ах если бы моя коллега была здесь
- Еще один плюс использования I wish, но только уже в разговорной речи – краткий ответ на вопрос.
Is your salary big? – I wish…– У тебя большая зарплата?– Ах если бы…
I wish / If only в настоящем времени
В зависимости от времени, в котором Вы хотите что-то изменить, структура выражений If only / I wish будет меняться, а именно будут использоваться различные tenses. Но как показывает практика это не вызывает больших сложностей, но нужно уметь разбираться в временах английского языка и знать их правильно построение.
В настоящем времени примеры I wish / If only выражают то, что не устраивает человека, его сожаления, а также пожелания изменить что-либо. Переводится как “Как жалко, что…”.
А для того, чтобы построить такое предложение нам нужно использовать Past Simple.
- If only you asked me – Если бы ты только попросил меня.
I wish / If only в прошедшем времени
Примеры предложений I wis / If only in the past tense также выражают различные wishes или же сожаления, но только about the past.
В таком типе предложения для составления нам понадобится Past Perfect.
- I wish I had known her before – Как жаль, что я не знал ее раньше.
I wish / If only в будущем времени
Для того, чтобы построить предложения с данными конструкциями в будущем времени нам понадобится would + Infinitive, то есть первая форма verb.
In future sentence конструкции выражают не только wishes и просьбы, а также упреки, irritation и недовольство чем-либо.
Также, очень важный аспект в составлении предложений с would в будущем времени – subject в главном и придаточном предложениях не должны совпадать, они должны быть разными. Но если же мы хотим побудить сделать что-то себя в будущем, нам нужно использоваться could.
- I wish you would come to me – Мне бы не хотелось, чтобы ты приходил ко мне.
- If only I could ask her – Если бы я только мог попросить ее.
Внизу наша команда Business English Academy прикрепляет таблицу для ознакомления со всеми важными аспектами построения условных нереальных предложений:
Теперь Вы знаете все секреты использования I wish / If only и можете с легкостью их использовать в своих письмах и речи, но обязательно учитывайте все нюансы! Удачи!