А чи знаєте Ви, що таке діловий лист-вибачення на англійській? Чи часто Вам доводиться писати подібні листи? Як показує практика, у світі не існує жодної компанії, у якої було б все ідеально. Помилки трапляються, з’являється нерозуміння між співробітниками і клієнтами, варто відмітити, що це норма, але кожна поважаюча компанія повинна прислухатися до своїм клієнтом і поважати їх думку. У цьому якраз таки нам може допомогти formal apology letter or informal letter apology.
ЩО ТАКЕ APOLOGY LETTER?
INFORMAL LETTER OF APOLOGY
FORMAL LETTER OF APOLOGY
Що таке Apology Letter?
Трапляються в житті ситуації, коли необхідно просити свої вибачення письмово. Для ваших клієнтів business letter of apology, допомагає зрозуміти, що Ви піклуєтеся про них, намагаєтеся вирішити розбіжності і зрештою розберете цю ситуацію. Найважливіша функція листа з вибаченнями на англійській – встановити зв’язок з клієнтом, кожен клієнт повинен відчувати, що лист відправлений персонально.
Варто відмітити, що структура personal apology letter or apology letter to customer, в цілому не відрізняється від complaint letter на англійській. Але, все-таки є різниця і сьогодні ми це обов’язково розглянемо!
Informal Letter of Apology
Лист цього типу можна відправити другу, членові сім’ї або ж знайомому, якого Ви скривдили і хочете ввічливо просити щирі вибачення.
Dear (Name)
Розпочніть з найпростішого – привітайте людину.
Introduction
Розпочніть із звичайного “я хочу принести вибачення за доставлені незручності” і прийняття помилки. Напишіть чому ж Ви пишіть все-таки. Внизу ми надаємо список фраз вибачень на англійській, які допоможуть написати Вам вступ :
- I hope you will understand when I say that – Сподіваюся, ти зрозумієш, якщо я скажу, що.
- What can I say, except I’m sorry that – Що я можу сказати, окрім як пробач.
- I’m sorry for – Я винен. (Мені шкода.)
- I owe you an apology – Я повинен перед тобою вибачитися.
- I’m sorry if I upset you in any way – Пробач, якщо якимсь чином скривдив тебе.
- I can’t describe how sorry I am and how guilty I feel – У мене бракує слів, щоб описати, як мені шкода і як я винен перед тобою.
- I feel dreadful about – Я страшенно поступив.
- It was my fault, and I’m sorry – Це була моя провина, пробач.
- My sensitivity was on vacation that day and I’m so sorry – Я був страшенно бездушний того дня, мені дуже шкода.
- I must beg your forgiveness for my outspoken and insensitive remarks – Я благаю пробачити мене за мої жахливі висловлювання.
- Please forgive me for being so late. It was inexcusable – Пробач, будь ласка, за запізнення. Немає мені виправдання.
- I apologize most humbly for (ignoring your feelings) – Я щиро прошу вибачення за.
Main Body
- У основній частині спробуйте пояснити причини вашого вчинку. Спробуйте повністю взяти провину на себе, навіть якщо Ви так не вважаєте, інакше, цей лист не матиме сенсу. Пообіцяйте ні в якому разі не повторювати помилок і не намагайтеся звинуватити вашого співрозмовника. Внизу список наступних вибачень на англійській, які допоможуть Вам :
- I blame myself for what happened – Я звинувачую себе в тому, що сталося.
It was my fault (responsibility) – Це була моя провина (обов’язок).
I’m embarrassed to admit that – Мені незручно визнавати, що.
Please accept this letter as my personal promise to – Прийми, будь ласка, цей лист, як моя особиста обіцянка.
I am sorry for the hurt I know this causes – Пробач за нанесену образу.
I admit that I was in the wrong – Визнаю, що був неправий.
Conclusion
У завершені, Вам варто ще раз попросити прийняти ваші щирі вибачення. Наприклад, Ви missing metting і не змогли повідомити про інцидент. Опишіть як Ви бачите вирішення ситуації. Оскільки це email для близької людини, пообіцяйте передзвонити або ж особисто зустрітися для вибачень. Для завершальної частини підійдуть наступні фрази:
- I hope you believe me when I say how sorry I am – Сподіваюся, ти віриш, як сильно я жалкую.
- I can’t tell you how sorry I am – Навіть не можу передати, як я жалкую.
- I beg you to forgive me – Благаю, пробач мене.
- There is no excuse for. and I hope you’ll forgive me – Я дуже винен. але сподіваюся, ти пробачиш.
- I sincerely hope – Щиро сподіваюся.
- All this being said, I again apologize for the problems I have caused you – Після усього сказаного, хочу ще раз вибачитися у тебе за заподіяні проблеми.
- We hope you are willing to give us another chance – Сподіваюся, ви дасте нам ще один шанс.
- I hope this incident won’t stand in the way of our friendship -– Сподіваюся, цей випадок не стане на шляхи нашої дружби.
- Again, I apologize for betraying your trust – Я ще раз прошу вибачення за те, що не виправдав твою довіру.
- I hope that as time passes you will find a way to forgive me – Сподіваюся, що з часом ти зможеш пробачити мене.
- I understand that it might be difficult for you to accept my apology, but– Розумію, що тобі складно пробачити мене, але.
- I will call you later this week to apologize in person – Я подзвоню тобі цього тижня, щоб вибачитися особисто.
- I can promise you that this will never happen again – Обіцяю, що це більше не повториться.
Sincerely
З кінці листа, обов’язково додайте Sincerely (Sincerely yours), а також ім’я. Внизу Ви можете побачити sample листи-вибачення.
Formal Letter of Apology
Що стосується formal apology letter, такий тип також не особливо відрізняється від структури ділового листа. Але найчастіше, це reply на лист скаргу. Мета цього прикладу листа – дати пояснення причинам проблем, які були вказані в листі скарзі, а також, спробувати переконати адресата, що усі можливі кроки будуть виконані для вирішення ситуації. Також, запропонуєте компенсацію для адресата. Для кращого розуміння розглянемо зразок структури для написання ділового листа-вибачення.
Dear (Name)
Спершу звернетеся до адресата по імені і прізвищу. “Dear Sir / Madam або To Whom it May Concern” не коштує, клієнт може подумати, що Ви навіть не захотіли дізнаватися його ім’я і прізвище. Також, не забувайте, що в такому типі листів зовсім не доречні скорочення на кшталт ” I’m, don’t, I’d”.
Introduction
Обов’язково вкажіть з якої причини Ви пишіть цей лист. Розпочніть з вибачень і покажіть усю стурбованість ситуацією:
- I am writing to apologize for – Я пишу, щоб вибачитися за.
- I am writing to offer my apologies for – Я пишу, щоб виразити свої вибачення.
- I must (would like to) apologise for – Повинен (хотів би) вибачитися за.
- Please accept my / our sincere / profuse apologies for – Прийміть мої / наші щирі вибачення.
- We apologise for – Ми просимо вибачення за.
- Thank you for bringing the matter / issue / problem to our attention – Спасибі, що повідомили нам про цю справу / проблемі.
- I appreciated your advising me of this incident – Для мене дуже важливе ваше повідомлення.
- I would like to begin by giving my sincere apologies for the inconvenience that you experienced – На самому початку хотілося б виразити мої щирі вибачення за заподіяні незручності.
Main Body
У основній частині пояснити причини що стався ситуації, кожна проблема в окремому параграфі. Виразіть прикрість і визнайте провину компанії або ж from employee.
- We accept full responsibility for the mistake – Ми повністю беремо на себе відповідальність за помилку.
- I assure you we are taking the necessary steps to prevent it from happening in the future – Будьте впевнені, що ми вживаємо усі необхідні заходи, щоб подібне більше не сталося.
- You have my assurance that – Я гарантую вам.
- Please be assured that we will – Будьте впевнені, що ми.
- I am trying to sort it out (sort the problem out) as a matter of urgency – Я намагаюся розібратися з цим (розв’язати цю проблему) негайно.
- I can assure you that this will not happen again – Обіцяю, що це надалі це не повториться.
- We are doing everything we can do to resolve the issue – Ми робимо усе можливе для вирішення проблеми.
- Please allow me to suggest you. as compensation for – Дозвольте запропонувати Вам у якості
Conclusion
Ще раз просіть вибачення, також, варто виразити надію, що ця ситуація ніяк не вплине на подальшу співпрацю, залиште ваші дані, якщо буде потрібна допомога.
- Once again, our (my) sincere apologies for the inconvenience caused -– Ще раз прийміть наші (мої) щирі вибачення за заподіяні незручності.
- I hope that you will accept my apologies (that my apologies will be accepted) – Сподіваюся, Ви приймете мої вибачення (мої вибачення будуть прийняті).
- I hope that you can forgive (overlook) this regrettable error – Сподіваюся, Ви зможете пробачити цю прикру помилку.
- Thank you for your understanding – Дякую за розуміння.
- If you would like to continue this conversation, please feel free to call me at – Якщо ви хочете продовжити нашу бесіду, прошу без коливань дзвонити мені по телефону.
- Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience – З усіма питаннями відносно цього листа, будь ласка, звертайтеся до мене в слушний для Вас час.
Sincerely (Sincerely yours)(Name)
Після чого, додайте обов’язкову завершальну фразу. Example ділового листа вибачення можна побачити нижче:
Ці навички Ви можете потренувати на курсах англійська для бізнесу і з легкістю писати різні типи листів!